cat-users AT lists.geant.org
Subject: The mailing list for users of the eduroam Configuration Assistant Tool (CAT)
List archive
Re: [[cat-users]] French translation -- recommended locale to work with and other contributors out there?
Chronological Thread
- From: Stefan Winter <stefan.winter AT restena.lu>
- To: cat-users AT lists.geant.org
- Subject: Re: [[cat-users]] French translation -- recommended locale to work with and other contributors out there?
- Date: Thu, 11 Oct 2018 09:15:23 +0200
- Autocrypt: addr=stefan.winter AT restena.lu; prefer-encrypt=mutual; keydata= xsFNBFIplEwBEADTSz+DS8nio+RSvfSLLfaOnCGi1nqpn8Pb1laVUyEvnAAzZ5jemiS88Gxf iDH6hUGlWzcaW0hCfUHGiohr485adbjxRksPngWgAt/1bRxpifsW3zObFjgog01WWQV5Sihl wc4zr8zvYbFA5BJZ6YdkR9C5J015riv5OS30WTjA65SSXgYrb7zJWPwmegTFwE093uBFvC39 waz3xYpVu5j87nO6w2MVQt/8sY2/2BFPEq+xfOajl18UEwc7w8SCgnZdlVNcmEK4UBvJuwS/ 1lsR2JeQa8Gu1EDxC7PRgMgNXsDSWnnBe9aVmfG54+6ILe1QH2dwk9sPBQT5w2+vjijrb3Dv 9ur+1kN+TNU2XE436jVpnnY/3OsLdix30STQn4Q/XOm7YoVMeDwwviefilRxzK0dXA+wKj92 T68Od82CFxuZqPAgBCVmWfQM91iK9piqFK+QP+R3vF6+NGDBdwbe68iVKs0v5L8XmbxBQndj pmo+lo2asmBR2TAIfZHaKdgtBw13u3GPVVKlg/Mpko8ki9JOSem2aFyi3kQEVKptWgXT3POl 97DWJzsR5VyKz6GOx9kJAEISRyLZwm0wqh8+9LCza5oeIKW381lzq1b9x30vOh8CBSQQJ+cG 9ko0yPHAj7Suw2TmPXx1qMctmE6Ahq82ZW30SljdZby8WQuR2wARAQABzTxTdGVmYW4gV2lu dGVyIChSRVNURU5BIGtleSAyMDEzKykgPHN0ZWZhbi53aW50ZXJAcmVzdGVuYS5sdT7CwXkE EwECACMFAlIplEwCGwMHCwkIBwMCAQYVCAIJCgsEFgIDAQIeAQIXgAAKCRDA3mo1ijncZj7/ D/99hVS+mJr8dSPCaDaUFFxBiT2eI1LoR8VKEerTCRw5BsdL6pN2eRJZ9NmsqWo1ynWVHEzO 91bNZ+oZGgyoNohcBAI7p+r0qUTzkyqwdZO4kMm0pqKoM9xkP3tf2mjGujKjOz4Y7S7wnz2Z FokeUsecoRVJF/++/qHnmeWLn44J1HUKLHYCjMu+QXGOgGXgz024jQ5eUrnPwzNp0Z90AFVH lWC+bymty/ToIUUCQqS5Ff0jzdWLd8U695OG9iGvjBQT1LdEjsfbAwuKV5UcnpxNqUpUwKa5 9hdX5/2cMZP07FI1UXwnBlxa8rJfdb13FLjSKX4vUUHedYUZMjMPgcwl1a+zGE22lHiSQWgP 8QLA/W3BLsi22ERCEPZBfexOeOtaWIItDIz18fIaQoMDoRPshzar0JI2CzLYsyeKySAtYJEH FVoLmMvhkwzBmgqA/BEswUA67CfCr1jFHRXdpmWM7YkyAmMa9q6LwquWKS5+MXlUXe/3oZUc gpw/T9Uuy3Jo3RdS7B3jFcWaVr6KsO/A9u1gr/aYn5M+iJTQSj4vzqtkQaJTpSspRZoKa66H Zt3IwSYiDiYZqtM83ynuj9kjnZzGfnuTaNIi996q6Mptr33mOzIE1wmMqnJYwTr3EcNtf483 q/qrJwh5ES8Q9xY7aat/ZcSl8fKubW4TlfVr8c7BTQRSKZRMARAAvBPpn7FQq7LQ5glohtbL 6XIEo1U4X67S0TzUYieENSWSVYuWYIhCBldmWdmH8Bpj/qHeqdon7v+SLtR4WngzMR9toupK cFfHnbP9kpazTSB2ySHxXWGX1gJOpPXdCcg9iveKBHEsDn00ThTcPsvtXpnnzET16pXIvOXO 0bxTmVZ4INIF1SWgvYma/g8kBbgXLpkj8tOywBqFiiYPEZlDeCxDHiMgUDh6olda9K/0TZFT dMPUgjKuubfAeaDNCOrVt4RjmFOaRLikcZocmgJhm3z/j25x7/mnNu+0di1H/S67YGQJ+pqC FInzIXDx7aRW2+JCiqsY2X3xOPWZZzjyis5SNnfOcPH3gt2hYz1fy+thsBGf4NgCN01JRqIJ 2/MOQCgUdwh+9l8xqaJvCkUHM4hVh4W62MAe1u7UEqQbvvNEqxM5034vcvlE+/LRkrDCspw+ 2YJ9QyroLerVRwW5DVleP8Ifi8VB3yD80nqXYs9aqRy0BkDNIQ43ERhESMt8dJqrNkxgC6pe mZrhNwyDh+hy2kPNGQh/iBpdKuH1o3E24TIZoV2v3YHvzob7aAYHddE/PofAXhJW7I9mAs+H dWDmnI8ckuPDFpFH+Y/BFGvEXgcnJAJ1wEvf+4LuiIi0MHjR4EWFn9vvoFDAIqD10h3FSd3D 59HGtdSsNn4XaCsAEQEAAcLBXwQYAQIACQUCUimUTAIbDAAKCRDA3mo1ijncZhBtEACL036d djc5pFoYIdoUY1vT8SMXJNquewCnL1quDADzqDZFU5GNlQEy10krSfBwlTb9ahTtE0JFrOdZ wUZtoa1Pgfr8nU6KOgrXPHbNjS/9dyc5CwGVVIpOavIm2CsMVDJ9LCF/NT+u/t1k6eGfHhPV l3dUQyDa/lzc1chKUIVQYQkFmr0A/iXP+29lFCaI+IeyU0bSdZhezDwUROn5vEx+fiPZyHDS hCb+BxJv/o2LQp9JHenCiSbO+ioRZdxgbWfoKBuXOfmSStqMWXas/gZ5vS3xq72LNtKPRxgp jX3P8Zml1XDqpcBau7eK75VKE0Yd06YxnUIsbcEzInUc3uzW/u0DFpXYkMJb0XIvJyUt5yYP KfV13N8kSkPi5pLxm8yuftXMzfgeFMR7nafY3glTVj/TxElzg6xeZNqfC2ZjIbBtZg9ylHU8 u8wwB+dX282crs0R3N9A064C71/cXlBqcjzjlKH2NUIWGxr+od3TXFIFjszSU3NgMPKrWNhF LLwS81MpbkOe73s6aDhS8RDyNucoxtKXriLR+4Xiu4+pyj5ukYP1JqpB3ZobY/XZgCnJMye+ 7xeTpIDJ1LPORxM3NNAElyb26lxAK2P+km+EpI0Zzz6rNSCfg5jYQ474+e/GBgaSG4MlaPoZ +XAfN46u1Xjjv1/AkkA4IA6m5zP5og==
- Openpgp: id=AD3091F3AB24E05F4F722C03C0DE6A358A39DC66; url=http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0xC0DE6A358A39DC66
Hi again,
even though we were talking about fr_FR and fr_CA all the time: this is
by no means meant to discriminate fr_BE, fr_CH, fr_LU or fr_MC.
Translations for all variants are always welcome :-)
Stefan
Am 11.10.18 um 08:36 schrieb Stefan Winter:
> Hello,
>
>> I’m logged into transifex and see the strings available for translation
>> for ‘fr’,’fr_FR’, and ‘fr_CA’)
>
> In Transifex, we usually define language in their per-country
> specificity - just in case later on another variant is also requested.
> That way, we can add a second without introducing an ambiguity of
> whether fr (general) is "better" than fr_CA.
>
> In the case of French, indeed we started with fr_FR and then - on your
> request - added fr_CA for those little variances between the two countries.
>
> Actually, I don't see "fr" (general) in Transifex at all? And that's the
> way it should be.
>
> I'm looking at https://www.transifex.com/eduroam_devel/cat/languages/
>
>> The most furthest along are contributions to fr_FR.
>
> Indeed fr_FR was a complete translation in CAT 1.0.something and
> throughout CAT 1.1.x. For CAT 2.0 unfortunately the French team did not
> update any translations and as a result there's now 45% untranslated
> strings. We can't ship the language like that.
>
>> Stefan and dev team, when ‘French’ is shown on the user interface,
>> should we consolidate these or maybe seed the ‘fr’ translation into one
>> set? There may be some deviations from fr_FR and fr_CA but I have to
>> believe they are minor at best.
>
> Right now French isn't shown because none of the two variants has a
> complete translation at least for the end-user visible part.
>
> As soon as one variant finishes, we'll add "French" for it (ignorantly
> taking any variant as a "better than nothing and the other countries
> will certainly understand, right" :-) ).
>
> In case both complete finish their translations, we'll make that "French
> (France)" and "French (Canada)" as a distinct option in the UI.
>
>> What I don’t know much about are the fall back positions on LOCALE for
>> these. I would think that we(as in cat.eduroam.org) would desire to see
>> all strings in ‘fr’ as the default French LOCALE and if absent, it falls
>> back to ‘en’. Is this how the dev teams sees the LOCALE detection/usage
>> working?
>
> The master config file defines which locale exactly is used. You can
> look at the current status quo in Git:
>
> https://github.com/GEANT/CAT/blob/release_2_0/config/config-master-template.php
>
> As you see there is a language index "fr" mapping to locale "fr_FR" -
> but is commented out as the translation is not complete.
>
> Unless a langauge is clicked explicitly and/or in the current session
> cookie, the locale is chosen based on the "Accept-Languages" header sent
> by the browser (the optional priority weights in that header with the
> q=0.x parameter are ignored). If there's a match in the list of
> languages, that one is taken.
>
> If the browser sets a preference to either fr_FR or fr_CA then
> a) if we have both, the exact variant is chosen
> b) if we only have one, fr_"whatever we have" is chosen
>
> If no match is found, there is indeed a default, and that is English
> (which is en_GB actually, as we never had a en_US translation).
>
> Note that we never actually had the case where we had two different
> language variants all completely translated. So while I think the code
> does what I write above, we'll have a nice round of verification once we
> have both language variants in our hand.
>
>> Insight to helping the French translation along in the most constructive
>> way is welcome as we would like to contribute to it in the right spot.
>
> I like pragmatic approaches: right now the number of French translations
> is 0. Getting it to 1 is priority; getting it to 2 is somewhat nice to
> have. Which variant it is, I don't care much.
>
> So you could either work with the fr_FR team to get their translation up
> to speed for inclusion, or you could work on fr_CA and complete that
> one. If you want to do that, I can also copy the existing fr_FR
> fragments to fr_CA to give you a jumpstart (which you then still need to
> review for their possible non-Canadianness).
>
> So long as whatever path you chose is the only path that is being taken,
> it does not matter at all whether the locale is called fr_CA or fr_FR -
> if we only have one French at our disposal, that's the one we will use,
> and we will label it "French". Only source code and product config files
> will reveal the difference.
>
> Greetings,
>
> Stefan Winter
>
--
Stefan WINTER
Ingenieur de Recherche
Fondation RESTENA - Réseau Téléinformatique de l'Education Nationale et
de la Recherche
2, avenue de l'Université
L-4365 Esch-sur-Alzette
Tel: +352 424409 1
Fax: +352 422473
PGP key updated to 4096 Bit RSA - I will encrypt all mails if the
recipient's key is known to me
http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0xC0DE6A358A39DC66
Attachment:
0xC0DE6A358A39DC66.asc
Description: application/pgp-keys
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
- [[cat-users]] French translation -- recommended locale to work with and other contributors out there?, Chris Phillips, 10/10/2018
- Re: [[cat-users]] French translation -- recommended locale to work with and other contributors out there?, Stefan Winter, 10/11/2018
- Re: [[cat-users]] French translation -- recommended locale to work with and other contributors out there?, Stefan Winter, 10/11/2018
- Re: [[cat-users]] French translation -- recommended locale to work with and other contributors out there?, Tomasz Wolniewicz, 10/11/2018
- Re: [[cat-users]] French translation -- recommended locale to work with and other contributors out there?, Stefan Winter, 10/11/2018
- Re: [[cat-users]] French translation -- recommended locale to work with and other contributors out there?, Tomasz Wolniewicz, 10/11/2018
- Re: [[cat-users]] French translation -- recommended locale to work with and other contributors out there?, Stefan Winter, 10/11/2018
- Re: [[cat-users]] French translation -- recommended locale to work with and other contributors out there?, Zenon Mousmoulas, 10/11/2018
- Re: [[cat-users]] French translation -- recommended locale to work with and other contributors out there?, Stefan Winter, 10/11/2018
Archive powered by MHonArc 2.6.19.