cat-users AT lists.geant.org
Subject: The mailing list for users of the eduroam Configuration Assistant Tool (CAT)
List archive
- From: Stefan Winter <stefan.winter AT restena.lu>
- To: Dominique Margot <Dominique.Margot AT uclouvain.be>, eduroam CAT Feedback <cat-users AT lists.geant.org>, dominique.launay AT renater.fr
- Subject: Re: [[cat-users]] typo in french + access from RFC1918 IP address
- Date: Wed, 12 Apr 2017 16:36:54 +0200
- Openpgp: id=AD3091F3AB24E05F4F722C03C0DE6A358A39DC66; url=http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0xC0DE6A358A39DC66
Hello,
> After downloading a CAT tool, in the french page beginning with "
> Bienvenue à bord de la communauté des utilisateurs eduroam! ", there are
> some typos:
>
> de vous connecter à internet -> de vous connecter à *Internet*
> et autre lieux autour du monde. -> et *autres* lieux autour du monde.
> tout ce que vous avez a faire -> tout ce que vous avez *à* faire
> ou pour totu autre renseignement, -> ou pour *tout* autre renseignement,
I'm cc'ing the French translation coordinator for CAT. The next version
of CAT (and earliest opportunity to pick up the changes) will not be
before another six months probably.
> one possible improvement, but I understand it is more work:
> de Université catholique de Louvain, -> de *l'*Université catholique de
This is indeed "impossible". Changing sentences dynamically depending on
grammar rules for a variable content is beyond the scope of a simple
technical translation.
If there is a way to construct the sentence so that it's grammatically
correct regardless of the organisation name then that would of course
fix the issue.
For example, I could imagine:
de *l'organisation* $FOO
then irrespective of $FOO, the sentence would be correct?
> Is it allowed to download all eduroam CAT files to a local server in our
> university, so that those files will be available to a RFC1918 IP
> address space ? (before being authenticated by eduroam servers)
>
> How do others institutions handle that problem ? some hints ?
That's perfectly allowed.
Greetings,
Stefan Winter
--
Stefan WINTER
Ingenieur de Recherche
Fondation RESTENA - Réseau Téléinformatique de l'Education Nationale et
de la Recherche
2, avenue de l'Université
L-4365 Esch-sur-Alzette
Tel: +352 424409 1
Fax: +352 422473
PGP key updated to 4096 Bit RSA - I will encrypt all mails if the
recipient's key is known to me
http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0xC0DE6A358A39DC66
Attachment:
0x8A39DC66.asc
Description: application/pgp-keys
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
- [[cat-users]] typo in french + access from RFC1918 IP address, Dominique Margot, 04/12/2017
- Re: [[cat-users]] typo in french + access from RFC1918 IP address, Stefan Winter, 04/12/2017
- Re: [[cat-users]] typo in french + access from RFC1918 IP address, Dominique Margot, 04/12/2017
- Re: [[cat-users]] typo in french + access from RFC1918 IP address, Stefan Winter, 04/12/2017
Archive powered by MHonArc 2.6.19.